Как включить русский язык на телефоне

Как перейти от Неолита в эпоху Древнего мира в Humankind? Как найти звёзды эпохи на раннем этапе в Humankind?

  • Охота на животных. Они буду встречаться вам на карте. После определённого количества убитых зверей вы получите звезду охотника. Это самый простой способ.
  • Взаимодействие с объектами интереса. Речь о вопросительных знаках, которые появляются на карте случайным образом. Благодаря ним вы получите звезду знаний.
  • Достижение определенной численности населения или армии. Рост будет происходить в том числе и благодаря охоте и открытию диковинок. В этом случае вы получите звезду роста.

Каждая звезда эпохи принесёт вам очки славы. Если вы перейдете в следующую эру сразу, то получите награду только за те звёзды, которые успели получить. Стоит ли ждать — зависит от ситуации. Если для новой звезды осталось совсем немного времени — не торопитесь. На раннем этапе получать их намного проще, чем в более поздних эпохах. С другой стороны, если вам нужна конкретная культура, то рекомендуем как можно быстрее двигаться вперёд. Иначе её может заполучить другая цивилизация, и вам она уже не достанется.

Больше информации о переходе из одной эпохи в другую вы можете узнать из нашего гайда.

Как переключить язык на клавиатуре Android

  1. С помощью настроек в телефоне. Пошагово наши действия должны быть вот такими.

На своём устройстве заходим в раздел «Settings» (или «Настройки»):

Выбираем пункт «Language & keyboard» т.е. «Язык и клавиатура», в разделе «Keyboard settings» «Настройка клавиатуры») находим «language & input» — «Язык ввода»:

жмём, и выбираем нужный язык:

После проделанных манипуляций на клавиатуре должна отобразиться клавиша переключения языка ввода, либо кнопка «пробел» будет показывать текущую раскладку, а её смена будет происходить скользящим движением пальца по пробелу в ту или иную сторону.

Оп-па! Вроде бы всё сделали правильно, а в «language & input» русского языка не нашли? Не спешите рвать на голове волосы — у нас по этой теме ещё сто дворов не хожены, поэтому, читаем далее.

2. С помощью специального приложения.

Итак, если вышеописанный способ оказался для вас неприменимым, то отличный выход – установка клавиатуры, поддерживающей русский язык. По сути, это обычная утилита, скачать и установить которую на свой аппарат не представляет никаких сложностей. Мы упомянем только две из имеющегося довольно большого ассортимента, это:

Fleksy Keyboard – замечательная бесплатная клавиатура, наделённая множеством функций и эмотиконов (кстати, пригодится, если вы – активный пользователь сети «Инстаграм», потому что в самом сервисе эта возможность не предусмотрена).

«Ginger — русский на Андроид» — великолепный инструмент для быстрого набора текста, имеет собственный переводчик, осуществляет проверку написанного текста и много чего ещё.

После того, как мы установим приложение, нужно зайти в «Settings» (настройки) и в пункте «Language & keyboard» поставить галочку напротив установленной только что клавиатуры. Если есть потребность, то, нажав на название, можно выставить желаемые настройки.

Для того чтобы установить на смартфоне русский язык в большинстве случаев нужно выполнить несколько шагов. Для достижения нужного места в настройках, мы прилагаем скриншоты на китайском и на английском языке.

  1. В смартфонах, в настройках которых не предусмотрена установка русского языка, можно установить язык с помощью утилиты MoreLocale 2. Э ту утилиту можно скачать с приложения Google Play.
  2. После установке MoreLocale 2 заходим в меню «Настройки» – «О телефоне» (Settings — About) и получаем права доступа для разработчиков.
  3. Заходим в пункт меню Build Number, где указана версия прошивки.
  4. Далее скользите до тех пор, пока не появится надпись You are now a developer. Оно означает «Теперь вы разработчик».
  5. После чего выберите его и поставьте ползунок в положение «On» для пункта USB (Android) Debugging («Отладка по USB).
  6. Скачайте и разархивируйте с ADB-файлом на диск C.
  7. Дальше нам нужен компьютер с ОС Windows. Подключаем свой смартфон к нему, на ПК запускаем командную строку (В поиске пишем CMD и запускаем от админа) и вбиваем команду: cd c:adb (переход в директорию со скачанным файлом).

Система должна была бы определить смартфон, для проверки этого вводим в строке команду: adb devices и жмем Enter.

После чего в командной строке должно появиться кодовое имя смартфона, если система его определила.

Далее поочередно вводим две команды:

  • pm list packages morelocale
  • pm grant jp.co.c_lis.ccl.morelocale android.permission.CHANGE_CONFIGURATION

После них экран строки должен выглядеть так:

Отключаем устройство от компьютера и запускаем скачанное ранее приложение MoreLocale 2.

Выбираем «Русский» язык в появившемся списке. Русификация окончена, система автоматически переведется на русский язык.

Вам отобразится список всех языков, доступных для вашего Android устройства. Прокрутите список вниз, пока не найдете язык, тот который вас интересует, и нажмите на его название.

Ваш выбор будет добавлен в список. Если хотите добавить еще один, повторите инструкцию, описанную в этом разделе, чтобы добавить столько, сколько хотите.

Механика посадки в Humankind

В отличие от специализированных военно-морских единиц, транспортные галеры строятся автоматически всякий раз, когда отряд движется в море в Humankind . Обычно при этом используются все очки движения наземного юнита за ход. Кроме того, транспортные суда обычно имеют гораздо меньшую скорость по воде, чем военно-морские подразделения, что делает их уязвимыми для нападения.

Рекомендуем ознакомится с другими гайдами на популярные игры tattoo-mall.ru. Расскажем про секреты и хитрости, которые можно использовать в играх со своей выгодой. А также про полезные и интересные историй в видеоиграх.

Транспортная галера, первое судно для посадки, также ограничена тем, что является прибрежным кораблем. Это означает, что он будет мгновенно уничтожен, если проведет более одного хода в глубокой воде. Игрокам, которые хотят отправить свои отряды по глубокой воде, необходимо будет изучить технологию трехмачтовых кораблей в эпоху раннего Нового времени. Это улучшит все транспортные галеры до каравелл. Тем не менее, уникальный отряд Лангскип в скандинавской культуре заменяет Каравеллу и доступен по технологии «Мастерство мореплавания средневековой эры». Humankind будет иметь поддержку модификаций, поэтому игроки могут ожидать увидеть больше уникальных кораблей в будущем.

Последний отряд для посадки в Humankind при запуске — это Десантный корабль, который открывается из технологии Amphibious Warfare в Contemporary Era. Это самый быстрый и сильный юнит для посадки, который позволяет наземным юнитам мгновенно садиться или выходить на берег, а также атаковать после высадки. теперь для ПК и Stadia.

Перевод программы

  1. Переходим к переводу выбранной программы. Как русифицировать программу самому с помощью русификатора? Сначала выбираем любую строку и внизу нажимаем на кнопку Assisted Translation.
  2. После этого нажимаем на кнопку Add. В новом окне необходимо выбрать подходящего помощника. Рекомендуется выбрать пункт Google importer. Далее соглашаемся с требованиями и скачиваем дополнительные файлы.
  3. В них хранятся стандартные фразы, которые подойдут для многих программ. Переходим во вкладку «Автоперевод» и нажимаем на кнопку Start.
  4. В новом окне будут появляться слова на английском, которые содержатся в вашей программе, и их возможный перевод. Ваша задача – выбрать подходящее слово на русском, а после этого нажать на кнопку Select.

На этом все. Теперь вы можете запустить свое приложение и наслаждаться работой в нем.

Как русифицировать программу самому? Как вы могли заметить, это довольно долгий процесс, но в тоже время ничего сложно в этом нет. Главное – выбрать правильный перевод, иначе дальше при работе с программой вы столкнетесь с некоторыми трудностями. Как русифицировать немецкую программу самому? Вполне аналогичным образом. Только вместо английского языка следует выбрать немецкий.

Сейчас многие программы еще перед релизом русифицируют, но здесь все зависит от направленности и масштабности софта. Иногда приложение остается без локализации для жителей СНГ, а на просьбы пользователей добавить русский язык разработчики не обращают никакого внимания. Однако существуют различные варианты, позволяющие самому русифицировать софт или же использовать готовый плагин от энтузиастов, добавляющий соответствующий перевод. Сегодня мы хотим затронуть абсолютно все возможные методы собственноручной локализации, чтобы вы смогли выбрать оптимальный для себя.

Русификация

Для русификации я выбрал текстовый редактор win32pad. Открываем из ResHacker’a win32pad.exe (у меня он находится в папке C:Program Fileswin32pad ) и видим список его ресурсов. См. скриншот №2.

Развернем дерево «Menu» и посмотрим, что там внутри. Находим меню программы по характерным именам пунктов. POPUP , содержащийся в ресурсе — это выпадающее меню, MENUITEM — это пункт меню. SEPARATOR — разделительная черта. См. скриншот №3.

Внизу справа мы видим панельку, на которой будут отображаться все наши изменения. Итак, давайте переводить. Редактировать пункты меню можно так же, как в любом текстовом редакторе. Изменяйте только текст пунктов, иначе это может привести к неработоспособности русифицируемой программы. Вот мы всё перевели, теперь жмём кнопку «Compile Script», и на панели отображаются все наши изменения. См. скриншот №4.

Амперсанд & в пункте меню ставится перед буквой быстого доступа: нажатие на Alt +букву вызывает этот пункт меню. В переведённом варианте у нас получилось, что буквы быстрого доступа в некоторых местах совпадают. Давайте это исправим, вставив & в другие места. См. скриншот №5.

Пока что мы перевели только меню «Файл». Остальное меню переводить сейчас не будем, так как ход действий тот же. Займёмся лучше диалоговыми окнами. Переведём диалоговое окно «Перейти к строке №». См. скриншот №6.

Диалоговые окна находятся в разделе «Dialog». Разворачиваем и ищем, где у нас нужное окно. А вот и оно, нашлось — Dialog/200/1033. См. скриншот №7.

Переводим его аналогично меню. См. скриншот №8.

Сохраняем получившуюся красоту, выбрав File->Save или нажав комбинацию клавиш Ctrl+S . Теперь можно запускать win32pad. Вот такое у нас получилось новое окошко — см. скриншот №9.

Теперь идём в раздел «String Table» и переводим там всё необходимое. Как видите, ничего сложного в русификации нет. А теперь вперёд, переводить всё остальное:)))

Разбираемся, как быстро изменить язык на русский в No Man’s Sky

Недавний выход No Man’s Sky стал действительно ярким событием, причём, как в положительном, так и в отрицательном плане. (решение проблем по игре)

Рекомендуем статьи по игре:

  1. В No Mans Sky добавили мультиплеер, update 1.3
  2. Тест No Mans Sky Atlas Rises update 1.3 на слабом ПК

Первоначально и разработчики из Hello Games и Steam сообщают, что запуск игры стал самым успешным за последнее время, более того на данный момент она продолжает лидерство, плюс рекорд по одновременно играющим в «Стиме» примерно 212 тыс. игроков, этого не удавалось достичь ни Fallout 4, ни Ведьмаку, ни другим значим проектам последнего времени, поэтому вопрос об успешном старте даже не стоит, это факт.

Но, как говорится, есть и обратная сторона монеты и она многим попортила впечатления от игры. Немалая часть игроков столкнулась с техническими проблемами запуска и работоспособности игры. (системные требования)

А именно, кто-то вообще не мог её запустить, у кого-то вылетала на различных этапах загрузки, кто-то столкнулся с падением fps в игре или различными другими нюансами, которые, кстати, в немалом количестве случаев можно решить или, у игроков ПК не соответствует требованиям, хоть иногда и специфическим, об этом читайте в этой статье.

Первый способ:

В папке с игрой должен лежать файл Languagesetup:

его нужно запустить и выбрать нужный вам язык далее применить:

Всё должно получиться, но, если такого файлика нет, то сделаем это вручную, то есть в следующем способе, который подойдёт для всех.

Второй способ:

Тоже несложный, хоть и требует немного больше времени. И так, выполняем следующие операции:

Заходим в папку с игрой, переходим в папку Binaries, далее папка SETTINGS:

Запускаем файл TKGAMESETTINGS:

В нём нам нужно всего лишь вписать в параметр value=”russian”:

И обязательно сохранить внесённые изменения, для это вверху слева «Файл» — «Сохранить»:

Всё теперь закрываем это файл и можем пробовать запускать No Man’s Sky язык должен стать русским. Если нужен другой язык, то делаем всё также, только прописываем нужный язык в соответствие с правильной орфографией (без ошибок).

Третий способ:

Ищем в папке сигрой файл steam_emu.ini и ставим там Language=russian (или качать другой репак)

Получение дополнительных членов племени

Каждая армия (то есть группа юнитов) имеет шкалу, которая определяет, сколько очков еды необходимо, чтобы получить другой юнит. Каждая такая группа должна собрать 20 очков еды, чтобы «обучить» следующий отряд и присоединиться к армии. В этом возрасте пищу можно получить несколькими способами:

Охота : для успешной охоты на животных стоит иметь как минимум два юнита с полным здоровьем, особенно когда группа охотников сражается с мамонтом. Сражение можно вести лично, но если два юнита против одного, стоит выбрать автоматическое разрешение боя. На экране подготовки к битве есть специальная полоса, которая сообщает о ваших шансах на победу. Следите за местностью, на которой вы сражаетесь — сражение на узком горном перевале лучше для сильных юнитов, поэтому численное преимущество не поможет. Лучше выбрать открытую местность или держать свои отряды на более высоких позициях или в лесу. Побежденные животные предлагают не только еду, но и очки влияния.

Святилище — разграбление таких специально отмеченных мест на карте (например, мест обитания животных или богатых едой полей) дает вам дополнительные очки еды для армии грабителей. Ваш отряд должен использовать специальный приказ и потратить там 1 ход, чтобы получить дополнительную еду и очки влияния. С другой стороны, такое место будет «производить» нейтральных юнитов, так что это отличное место для охоты.

Сбор еды и научных раритетов на карте: по карте разбросаны предметы коллекционирования, в которых вы можете найти дополнительные точки еды в разном количестве или очки влияния и науки. Странности появляются каждый ход в случайных местах. Они могут даже появиться на той части карты, которую вы уже исследовали! Они также могут исчезнуть, если их окутывает туман войны на ход или если их просто собирает другая нация. Сбор этих бонусов — самое важное действие в первых ходах игры.

Как включить русский язык на телефоне

Популярная в наши дни OS Android – это базовая операционная система для работы сотен тысяч устройств, используемых в каждом уголке планеты. Именно поэтому компания Google изначально встраивает в нее несколько десятков языков, среди которых имеется и русский.

Чтобы было легче добраться до нужных параметров в меню телефона с интерфейсом на чужом языке (китайском, английском), мы предлагаем подробное руководство с наглядными скриншотами.

  1.   Открыть раздел «Настройки». Доступ к ярлыку с шестеренкой имеется в меню приложений или на панели быстрого доступа.
  2.   Найти пункт «Language & Input» («Язык и ввод») и кликнуть по нему.
  3.   В открывшейся вкладке выбрать строку «Language» («Язык»). Обычно она находится в самом начале списка.
  4. Далее откроется перечень языков, установленных компанией по умолчанию. Медленно прокручивая его, найти «Русский» и установить в качестве системного, тапнув по строке.

Сегодня многие производители создают собственные оболочки для своих моделей смартфонов. При этом существенно меняется интерфейс, что затрудняет поиск языковых настроек. Данная проблема касается прошивок на китайском. В этом случае пользователи (за исключением тех, кто специально изучал язык или знаком с системой иероглифов Поднебесной) перебирают все пункты настроек и находят нужные «методом тыка».

Как установить Genshin Impact на смартфоны Honor и Huawei

Почему на смартфоны от казалось бы именитых производителей нельзя просто так скачать и установить Genshin Impact? Все дело в санкциях Соединенных Штатов, которые были наложены на Huawei. А компания Honor, будучи дочерней, получила санкции «по-наследству».

Из-за этого на новых смартфонах этих брендов нет Google Play и вообще всех сервисов Google. Но если для китайской аудитории это не проблема, ведь в Китае множество собственных сервисов, покупатели из других стран страдают. В том числе поклонники Genshin Impact.

Так как же заполучить игру, не используя магазин Google Play? На помощь придет как раз китайский магазин Tap Tap. По своему функционалу он похож на сервис от Google, так что, вы не запутаетесь.

Вот простая инструкция по установке:

  • Переходите по этой ссылке и качайте глобальную версию приложения Tap Tap.
  • Устанавливайте его и запускайте.
  • Регистрируйте аккаунт, указывая электронную почту.
  • Заходите в профиль и вводите в поиске «Genshin Impact».
  • Устанавливайте игру и запускайте.

Насчет ссылки не волнуйтесь, это мультиплатформенный магазин приложений с хорошей репутацией. Кстати, прямо с него можно скачать и Genshin Impact, минуя установку Tap Tap. Но в этом случае возможна проблема с сохранениями. Пробуйте оба способа — один из них точно окажется рабочим.

Там же можно скачать Aurora Store — тоже магазин приложений, который полностью копирует Google Play, но при этом не имеет никакой связи с сервисами Google. Этот вариант придержите для крайнего случая, если у вас будет несовместимость с перечисленными выше приложениями.

В итоге, вы сможете запустить Genshin Impact и спокойно играть. А ваш прогресс будет сохраняться в профиле самой игры и храниться на серверах разработчиков.

Кстати, недавно появились слухи, что после продажи Honor компанией Huawei, с первой снимут все санкции и сервисы Google вернутся на ее смартфоны. Неизвестно, когда это произойдет. И не факт, что на уже выпущенных смартфонах вдруг появится Google Play. Поэтому, наш гайд вам в любом случае пригодится.

Как сменить язык:

Варианты расширить список языков.

Покупка английской версии игры:

Как говорилось выше, количество вариантов языков текста и озвучки напрямую зависит от типа купленной версии игры. Покупка интернациональной версии игры даст доступ практически ко всем доступным языкам в игре.

Далее пойдут варианты с локализацией отдельно текста и отдельно озвучки.

Локализация текста:

Получить доступ к языкам локализации текста достаточно просто. Необходимо лишь поменять файл localization.lang с заменой оного в корневой папке игры.

После загрузки файла, в игре вам станет доступно огромное количество языков, в том числе английски, и при этом останется русский.

Стоит отметить, что данный файл имеет иммунитет к обновлениям, то есть вам не надо его загружать снова после обновлений, однако не стоит проверять кеш игры, после завершения этой операции файл будет заменён на стандартный.

Локализация озвучки:

С локализацией озвучки в свою очередь не всё так просто. Как и с текстом, вам необходимо скачать файлы и распаковать их в корневую папку игры.

После загрузки файлов, в игре вам станет доступен загруженный язык для выбора. Однако в отличии от файла локализации текста, озвучка очень чувствительна к обновлениям, настолько, что вам необходимо регулярно скачивать свежую версию озвучки. Также стоит помнить, что файлы будут заменены и при проверке кеша.

Редакция Skillbox также спросила экспертов о том, в чём ещё может заключаться секрет успешной локализации.

Антон советует обратить внимание на игры конкурентов в том же жанре. Это поможет сделать выборку по языкам, которые могут быть актуальны для продукта

Он рекомендует использовать для этого ряд сайтов, которые могут определить количество скачиваний и другие статистические данные по другим играм в том же жанре.

«Если ваша игра уже вышла, стоит посмотреть в целом на то, где в неё играют. Да и софтлончи никто не отменял!

Главное — не забывайте, что просто локализация не спасёт продукт, если в нём нет идей или крючков, которые могли бы заманить игроков. Думайте также про сюжет и игровой процесс, который был бы интересен вашей потенциальной аудитории. Ну и не стесняйтесь делать опросы — они также дадут показатели, которые сформируют возможный набор языков», — добавил эксперт.

Альфина рекомендует опираться на рынок и прогноз продаж на нём

Она отмечает, что стоит обратить внимание на страны, где к франшизе разработчика аудитория испытывает особую симпатию

Также эксперт рекомендует не забыть о побочных расходах:

«Пожалуй, вот что важно не забыть: посчитать, какие сопутствующие затраты у вас появятся. Понадобится ли делать новые шрифты и локализовать картинки? А озвучку? Нужно ли добавлять в код игры переменные для русских счётных форм или испанских родов (если исходно текст на английском)? Необходимо ли менеджерить весь процесс, выделить специального человека на создание лок-кита? Это скрытые траты, которые суммарно могут влететь в копеечку

Но в целом локализация относительно других затрат — дешёвая часть разработки, а ещё её нередко предлагает сделать издатель. Так что при любом сомнении склоняться лучше к «делать»».

Горбунов согласен с Альфиной

Он советует обратить внимание на маркетинговые исследования популярности жанра игры в тех или иных регионах и оценить платёжеспособность их аудитории

«Например, рынки Индии или Индонезии огромны по численности игроков, но процент платящей аудитории там весьма низок, поэтому ваша игра должна быть очень популярной, чтобы хорошо там зарабатывать.

Есть и обратный пример: мы все привыкли думать, что раз голландцы и скандинавы хорошо знают английский, население стран невелико, а локализация на их языки стоит дорого, то и нет смысла переводить игру на эти языки. Однако голландцы и скандинавы — большие патриоты с высоким доходом, поэтому они очень охотно поддерживают кошельком тех производителей, кто решился выпустить свой продукт на их языках.

Появится ли русская локализация в New World

Затянувшаяся разработка и космический бюджет внушали игрокам уверенность, что Amazon готовит нечто великое, способное сместить с трона World of Warcraft и вдохнуть в ММО новую жизнь. Чуда не случилось, более того — в игре очень скромный набор локализаций. Нашим геймерам будет вдвойне обидно узнать, что New World полностью переведен даже на польский, а вот русского как не было на закрытой бете, так нет и на релизе.

Еще в марте 2020 года в Steam была создана тема с просьбой добавить отечественную локализацию. В настоящий момент обсуждение насчитывает 446 страниц комментариев. Поучаствовали и сами разработчики, заверив комьюнити, что прислушиваются к озвученным проблемам и активно работают над изменением ситуации.

Однако к релизу русский язык так и не был добавлен, из чего можно сделать очевидный вывод — данная проблема не является для разработчиков первостепенной. Если популярность игры не угаснет, русской локализации точно быть, но когда — неизвестно.

Как установить русификатор Homeworld 2: Remastered Collection

Инструкция по установке в HomeWorld 2: Remastered:

1) Скачиваем файл.2) Заменяем им аналогичный файл, который расположен по адресу . SteamsteamappscommonHomeworldHomeworldRMData3) Запускаем лаунчер и выбираем играть в HomeWorld 2: Remastered

Инструкция по установке в HomeWorld 2 Classic:

1) Скачиваем файл.2) Заменяем им аналогичный файл, который расположен по адресу . SteamsteamappscommonHomeworldHomeworld2ClassicData3) Запускаем лаунчер и выбираем играть в HomeWorld 2: Remastered

Путь по установке примерно такой — D:GamesHomeworld Remastered CollectionHomeworldRMData

Авторы: ZoG Forum Team

Homeworld Remastered русификатор

Предлагаем вашему вниманию новую версию русификатора Homeworld Remastered. В отличие от предыдущей, версия 1.2 от 11.06.15 содержит перевод дополнительных строк текста, а также перевод новой миссии. Русификатор Homeworld Remastered подготовлен командой ZoG Forum Team. Установка производится через фирменный инсталлятор. Подходит для лицензионной Steam версии игры.

Возможно кого-то удивит наличие русификатора, ведь даже Steam версия игры имеет русские субтитры и в русификации не нуждается. Но к сожалению, официальная локализация оказалась настолько плохой, что команда ZoG Forum Team решила взяться за перевод игры. Ниже вы можете ознакомится с теми ужасами, с которыми можете столкнуться, если предпочтете играть с официальным переводом и который избежите, если скачаете русификатор Homeworld Remastered Collection от ZoG Forum Team.

Проблемы официального перевода, которые устраняет русификатор от ZoG
  • Строки текста перепутаны местами.
  • Битый код, из-за которого полностью отсутствует текст в двух миссиях.
  • Опечатки и грубые ошибки в текста.
  • Неправильный перевод имён и названий.
  • Отсутствует поддержка, из-за чего тексты не исправляются.
  • Смысловые ошибки перевода из-за незнания тематики переводчиком.
  • Весь официальный текст наверняка переводился кусками, разными людьми, что ощущается по его качеству. В некоторых местах он хорош, а в некоторых просто ужасен. Встречается даже откровенный промт, который не потрудились отрерайтить.

Как установить русификатор

  • Корневые папки игр в Steam находятся по следующему пути: . Steamsteamappscommon»корневая папка игры»;
  • При ручной установке, файлы из архива кидаем в корневую папку. Если надо, то соглашаемся с заменой файлов.
  • При автоматической установке, укажите в инсталляторе путь к папке игры, если он сам его не определил.
  • После автоматического обновления игры, необходимо переустановить русификатор, желательно новой, подходящей версии..
  • На пиратку русификатор ставится аналогичным образом — в корневую папку игры, туда, куда вы ее установили.

Внимание:

Установка русификаторов на игры в Steam не запрещена. Каждый русификатор для игры в Steam прошел проверку на работоспособность. Каждый архив был проверен с помощью ресурса VirusTotal. Мы гарантируем качество и безопасность выкладываемых файлов.

Возрадуйтесь олдфаги! Хоумворлд вернулся, и он офигенский!

Дата выхода: 2015Жанр: Strategy (Real‑time) / 3D / CompilationРазработчик: Gearbox SoftwareИздатель: Gearbox SoftwareЯзык интерфейса: RUS, ENG, FR, ITALIAN, GER, SP.Язык озвучки: ENGТип издания: ЛицензияТаблетка: Присутствует (CODEX)

Операционная система: Windows 7 / 8 / 8.1Процессор: 2.4 GHz Dual CoreОперативная память: 4 GB RAMЖесткий диск: 20 GB available spaceВидеокарта: NVIDIA GeForce 8500 / ATI Radeon HD 2600

Погрузитесь в эпические космические стратегии, которые дали новое определение жанру стратегий в реальном времени. Контролируйте флот кораблей и постройте собственную армаду, пройдя более чем 30 одиночных миссий. Выбирайте типы кораблей, построения флота и боевую тактику в зависимости от стратегической ситуации. Применяйте самые передовые исследования, чтобы строить широкий спектр кораблей — от обычного истребителя до гигантского авианосца.

Как включить русский язык в Humankind

При установке игры можно выбрать русский язык. Если вы этого не сделали, то игра запустится на английском. Чтобы изменить язык, зайдите в раздел «Настройки» (Settings) / «Интерфейс» (UI). В первой строчке меню поменяйте язык на русский и перезапустите игру.

После этого можно играть в Humankind с русскими субтитрами и интерфейсом.

«Эротический клон» Mass Effect — Subverse вышел в ранний доступ в Steam и стал доступен для игроков. За короткое время у проекта уже набралось много положительных отзывов. Однако русские геймеры пока не могут насладиться «прекрасным» в полной мере — в игре нет перевода. В этом материале мы расскажем всё, что известно о локализации игры.

Subverse не просто так окрестили клоном Mass Effect. Не смотря на довольно примитивный геймплей, игра сосредоточена на лучшем, что было в известной серии от BioWare — компаньонах. Только вот члены команды местного «капитана Шепарда» в подавляющем большинстве выдающиеся девушки. Ну а дальше вы знаете: много диалогов для получения награды в виде секс-сцен.

При таких объёмах текста, локализация, хотя бы в виде субтитров, не просто желательна — это необходимость. Но, на сегодняшний день, её нет.

Также создатели проекта отмечали, что игра пробудет в раннем доступе примерно около года. И хотя эта информация может не подтвердиться, ждать официального перевода раньше полноценного релиза — бессмысленно.

Однако уже сейчас понятно, что игра стартовала в Steam крайне успешно. При скромной цене в 500 с лишним рублей и лишь небольшой доли доступного контента, абсолютное большинство игроков довольны проектом. Если тенденция сохранится, а баги будут оперативно исправляться, шансы на локализацию и полноценный релиз довольно велики.

Не стоит забывать, что игра доступна пока только на PC, а это значит, что в интернете уже много форумов, где люди обсуждают фанатский перевод. Вполне возможно, что официальная локализация вовсе не потребуется. Однако геймерам, привыкшим играть на консолях, придётся потерпеть. О том, выйдет ли игра на других платформах, вы можете прочитать в нашем материале по соседству.

Если же вы совсем не хотите ждать, уже сейчас можно воспользоваться OCR-переводчиком. Благодаря этой программе текст в диалогах, дневниках и подсказках будет возможно распознать и перевести прямо с экрана. Чтобы всё работало, необходимо скачать ScreenTranslator с GitHub и отключить автоматическое воспроизведение диалогов.

Программа перевода довольно простая. После распаковки файлов в настройках выбираем Обновление, затем Проверить сейчас. В подменю коррекция правой кнопкой мыши выбираем Английский язык установить, далее в подменю перевод выбираем понравившийся из доступных переводчиков (можно google), также устанавливаем. Осталось выбрать в распознавание английский язык. На этом первичная настройка завершена.

В настройках в Распознавание должен быть английский язык, а в Перевод — русский с галочкой на выбранном переводчике.

В Основное выберите удобные для вас горячие клавиши, при нажатии которых будет осуществляться захват изображения и всё. На этом настройки можно будет закрывать.

Как поменять управление в Undertale на WASD?

If Undertale is running, the controls will be changed from arrows to WASD. Press «run script» and enjoy!

Как управлять Андертейл?

Управление простое:

  1. Стрелки — перемещение персонажа и выбор вариантов.
  2. Z — кнопка выбора и взаимодействия;
  3. C — кнопка вызова меню;
  4. X — кнопка возврата и пропуска диалога;
  5. Esc — кнопка выхода из игры (необходимо удерживать кнопку пару секунд).
  6. F4 — кнопка изменения размера окна игры;

Сколько концовок в Deltarune?

По плану Фокса в Deltarune будет всего одна концовка, вне зависимости от выборов игрока во время прохождения.

Как настроить геймпад в PUBG Mobile?

Здесь все просто! Подключаетесь по Bluetooth к смартфону после использования соответствующей комбинации с кнопкой Home. Запускаете ShootingPlus, который определит модель геймпада, и установленные игры. И загружаете пресет маппинга для выбранной игры, назначая ей комбинацию кнопок для быстрого доступа.

Как использовать телефон в качестве геймпада?

Если у вас Bluetooth джойстик (без отдельного USB-адаптера) — то сразу после его включения зайдите в настройки телефона в раздел «Подключение устройства», включите протокол Bluetooth и среди найденных устройств выберите геймпад… Как правило, сопряжение происходит в 1-2 клика по экрану.

Как подключить USB джойстик к телевизору?

Для подключения к телевизору достаточно usb-передачик этого геймпада вставить в usb разъем телевизора и перевести бегунок на передней панели джойстика в режим ввода XInput (Х положении бегунка).

Работа с настройками

Вы взяли в руки планшет, а меню на чужом для вас языке. В первую очередь, следует проверить, есть ли русский в настройках. Найдите значок настроек, перейдите на вкладку выбора языка и клавиатуры и там просмотрите список предустановленных языков. Возможно, русский язык спрятан именно здесь. Гораздо легче ориентироваться, когда меню хотя бы на английском или другом европейском языке. Если же мы получили посылку из китайского магазина, ориентироваться будем по значкам. Настройки обычно имеют знак шестерёнки, а список языков обозначен буквой А с тремя точками. Если среди установленных языков русского нет, русификация Андроид неизбежна.

Настройка языка и региональных стандартов вручную

Сначала нужно установить пакеты русификации для установленных программ, затем переключить в настройках язык и региональные стандарты.

Установка переводов для системных программ

Локализация для основных программ, которые не зависят от окружения:

sudo apt-get install language-pack-ru

Локализация для компонентов окружения Gnome:

sudo apt-get install language-pack-gnome-ru

Локализация для компонентов окружения KDE:

sudo apt-get install language-pack-kde-ru

У окружений XFCE и LXDE переводы на разные языки устанавливаются вместе с программами.

Установка переводов для пользовательских программ

Локализация для веб браузера Firefox

sudo apt-get install firefox-locale-ru

Локализация для офисного пакета LibreOffice:

sudo apt-get install libreoffice-l10n-ru libreoffice-help-ru

Локализация для почтового клиента Thunderbird:

sudo apt-get install thunderbird-locale-ru

Русская справка для графического редактора GIMP:

sudo apt-get install gimp-help-ru

Словари

Русский словарь для проверки орфографии:

sudo apt-get install hunspell-ru

Тезаурус (словарь синонимов, антонимов и др.) для LibreOffice/OpenOffice.org:

sudo apt-get install mythes-ru

Англо-русский словарь в формате DICT:

sudo apt-get install mueller7-dict

Настройка локализации

Для русификации достаточно выполнить эту команду и перезайти в систему

sudo update-locale LANG=ru_RU.UTF-8

А теперь рассмотрим как русифицировать не используя эту команду.

Смотрим доступные локали

locale -a

Открываем файл с помощью текстового редактора

sudo gedit etcdefaultlocale

Заменяем содержимое на

LANG=ru_RU.UTF-8

Если вам нужны украинские стандарты, вместо ru_RU напишите ru_UA.

Сохраните файл и перезайдите в систему.

В последнее время появились сообщения, что указание локали по умолчанию не достаточно, поэтому если локаль не поменялась попробуйте выполнить одну из этих команд, они делают одно и то же

sudo dpkg-reconfigure locales
sudo apt-get install --reinstall locales

Если вам нужно для каждого пользователя разный язык, тогда занесите эту же строчку у каждого пользователя в ~/.pam_environment

Менеджер входа в систему Lightdm тоже может переключать язык интерфейса системы (скорее всего задает соответствующие значения переменным при запуске графического окружения). Чтобы в нем выбрать язык нужно сделать выход из системы, когда появится экран Lightdm где нужно ввести логин и пароль для входа, на панели найдите выбор языка, и выберите нужный, затем войдите в систему.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Клуб GTA
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: