8 – Проигнорировать задания по наследованию Скеллиге
После прохождения основной сюжетной линии на островах Скеллиге многие геймеры попросту забывают туда вернуться до окончания игры. А ведь это чревато пропуском нескольких интересных квестов! Еще на пиру Крах ан Крайт попросит ведьмака помочь его детям с выполнением весьма непростых заданий:
- Хьялмар ан Крайт отправился на остров, разоренный ледяным великаном. Если Геральт пойдет вслед за парнем, то его ожидает увлекательное расследование происшествий в прибрежной деревне, битва с настоящим гигантом, а также уникальная награда.
- Кейрис ан Крайт решила положить конец проклятию, которое поразило Удальрика – верного вассала ее отца. В ходе выполнения квеста игроков ожидает несколько непредсказуемых сюжетных поворотов, а также возможность заполучить одну из двух концовок.
Стоит отметить, что ведьмак может помочь сразу обоим отпрыскам Краха. Окончательный выбор в том, кого поддержать в притязаниях на трон, предстоит сделать чуть позже. У геймеров даже будет возможность короновать Сванриге Брана – сына вдовы короля, однако, концовка в этом случае будет не из лучших.
5 – Разбить сердце Йен
Йеннифэр из Венгерберга – одна из самых важных женщин в жизни Геральта из Ривии. Ведьмак был влюблен в чародейку задолго до событий, описываемых в игре The Witcher 3. Однако во время выполнения квеста «Последнее желание» у игроков есть возможность отказаться от отношений с колдуньей, отдав предпочтение более нежной и миловидной Трисс Меригольд. Но не стоит спешить с выбором.
В романе Сапковского Трисс предстала перед читателем далеко не такой невинной, какой казалась в творениях CD Project Red. На самом деле чародейка знала о том, что Геральт находится в отношениях с Йен, однако, все равно «отбила» его у подруги, воспользовавшись временной амнезией ведьмака. Поступила ли Трисс так из-за любви или просто не желала отдавать верного Геральта Йен – остается загадкой. Ясно лишь одно – разбивать сердце Йеннифэр точно не стоит.
Подпишись на наш инстаграм про игры и выиграй 5000 рублей на Steam или PS Store
Мы собрали малозаметные детали в диалогах с Йеннифэр, на которые вы могли не обратить внимание при прохождении. • У письма, с которого начинается квест ведьмачьих мутаций в Туссенте, есть три варианта – два от Йен и одно от Трисс, если вы выбрали рыжую чародейку
Письмо Йен, когда вы с ней в отношениях, отличается от варианта, в котором Геральт никого не выбрал. Во втором случае Йеннифэр подчеркнуто вежливо называет Геральта другом и не использует милых словечек, а в конце подписывается как «твой друг»
• У письма, с которого начинается квест ведьмачьих мутаций в Туссенте, есть три варианта – два от Йен и одно от Трисс, если вы выбрали рыжую чародейку. Письмо Йен, когда вы с ней в отношениях, отличается от варианта, в котором Геральт никого не выбрал. Во втором случае Йеннифэр подчеркнуто вежливо называет Геральта другом и не использует милых словечек, а в конце подписывается как «твой друг».
Если вы захотите послушать, как меняются интонации, то вот таймкоды: обычное письмо от Йен с самого начала, 1:13 – письмо от влюбленной Йен, 2:10 – письмо от влюбленной Трисс.
• Диалог с Йеннифэр в спальне Каэр Морхена может странно закончиться для Геральта. Если не оправдываться за роман с Трисс, чародейка взбесится и забросит ведьмака в портал. Геральт упадет в озеро неподалеку от Каэр Морхена, и вам снова придется долго бежать, чтобы продолжить квест.
• После занятия некромантией в диалоге с Йен появится три дополнительных пункта: можно спросить, что случилось с рощей, как она себя чувствует и укорить чародейку за то, что она сделала с трупом парня. Важен порядок выбора – если вы сперва нажмете на вариант «Ты могла бы проявить к нему немного сочувствия», чародейка объяснит, что трупу уже все равно, а потом скажет: «Очень мило, что ты так сочувствуешь этому трупу. Наверно, даже больше, чем мне».
Если спросить о том, как она себя чувствует, после этого диалога, Йен продолжит срываться на Геральта. Вот такое неожиданное оживление диалога от CD Projekt RED.
• В Корво Бьянко Йен пожалуется на туссентскую жару: из-за нее она не может носить черное и белое, свои любимые цвета. Геральт в шутку предложит возлюбленной носить белое и зеленое, и она даже отчасти прислушается к его совету. Наверху в гостевой появится бело-зеленое платье, только она по каким-то причинам никогда его не наденет.
• Чародейку можно спросить об отметине от Гюнтера О’Дима из DLC «Каменные сердца». Она расскажет, что ничего не сможет сделать со шрамом, потому что это древняя могущественная магия. А потом добавит: «Для меня ты все равно красивей всех. Разумеется, сразу после Ламберта».
• Для следующего пункта вам пригодится шапочка из фольги. Надели? Тогда вперед. В комнате чародейки в корчме «Новый порт» висит подобие иконы Божией матери с младенцем на руках. Возможно, это чересчур сильное додумывание, но если нет, то это очередная блестящая работа польской студии с деталями.
• В том же квесте на Скеллиге Йеннифэр попросит ведьмака переодеться. Ей не понравится ничего: ни скеллигская нарядная одежда, ни рубашка, ни даже обнаженный Геральт. Только в одном случае она отреагирует положительно – если Геральт оденется в нильфгаардскую черно-белую одежду, которую можно оставить себе после аудиенции у Эмгыра вар Эмрейса в самом начале игры.
• В то же время, в том же месте магичка попросит ведьмака не напиваться, но в зале буквально каждый будет предлагать выпивку. Причем не обычные жители островов, а ярлы и их дети, так что отказываться, кажется, будет не очень вежливо. С каждым разом, когда Геральт будет выпивать, Йен будет беситься с этого, но ничего не скажет. Да и зачем, если все ясно по лицу?
7 – Вытащить ребенка из печи
Не отходя далеко от темы с наследованием Скеллиге. Во время выполнения задания от Кейрис, Геральту придется совершить очень трудный выбор: позволить остаться в печи невинному младенцу, доверившись дочери Краха, или спасти малыша, но предать девушку. Конечно, испытание кажется очень тяжелым – кому захочется замарать руки в таком деле? Однако будет лучше поверить, что Кейрис все держит под контролем. Малыш точно не пострадает, а ведьмак сможет избежать драки с демоном, просто прогнав его. Кроме того, именно этот способ прохождения подразумевает полное избавление от проклятия. Если же уничтожить Хима в тени, есть вариант, что Удальрик погибнет через несколько лет.
«Ведьмаку заплатите чеканной монетой» («Toss a Coin to Your Witcher» — lyrics) — слова песни на русском и английском
Итак, вот три варианта текста:
- Оригинал — на английском языке.
- Мой подстрочный перевод.
- Текст песни из официального дубляжа (студия «Пифагор»).
На английском | Мой перевод (не художественный) | Художественный перевод, студия «Пифагор» |
---|---|---|
Это оригинальный текст на английском | Это перевод, близкий к смыслу оригинала, но песню с таким не споешь? | Это текст песни из официальной русской версии |
When a humble bard Graced a ride along With Geralt of Rivia Along came this song. |
Когда скромный бард Скрасил путь Геральту из Ривии, Пришла эта песня. |
Когда скромняга бард отдыхал от дел, С Геральтом из Ривии он песню эту пел. |
From when the White Wolf fought A silver-tongued devil,His army of elves At his hooves did they revel. |
Когда Белый Волк сразился С красноречивым дьяволом, Его армией эльфов, Что появилась у его копыт. |
Сразился Белый Волк С велиречивым чертом Эльфов покромсал Несчетные когорты. |
They came after me With masterful deceit Broke down my lute And they kicked in my teeth. |
Они пришли за мной, С мастерской хитростью Разбили мою лютню И дали мне по зубам. |
Сзади подползли, Хоть это стыд и срам Сломали мне лютню Дали по зубам. |
While the devil’s horns Minced our tender meat And so cried the Witcher He can’t be bleat. |
Когда дьявольские рога Терзали нашу нежную плоть, Воскликнул Ведьмак: «Не бей его!» (*игра слов) |
Целился тот черт Мне рогом прямо в глаз, И тут Ведьмак крикнул: «Вот твой смертный час!» |
Toss a coin to your Witcher! Oh Valley of Plenty! Oh Valley of Plenty! Toss a coin to your Witcher Oh Valley of Plenty! |
Бросьте монету вашему Ведьмаку, О, Долина Изобилия! О, Долина Изобилия! Бросьте монету вашему Ведьмаку, О, Долина Изобилия! |
Ведьмаку заплатите чеканной монетой, Чеканной монетой, ОООУ Ведьмаку заплатите – зачтется все это Вам! |
At the edge of the world Fight the mighty horde That bashes and breaks you And brings you the morn’. |
На краю Земли Сразить могучую орду, Которая бьет вас и ломает И приносит скорбь. |
Он хоть на край земли Отправиться готов, Сразить всех чудовищ, Убить всех врагов. |
He thrust every elf Far back on the shelf, High up on the mountain From whence it came. |
Он выгоняет каждого эльфа С глаз долой (букв. «толкает каждого эльфа далеко на полку», см. примечание), Высоко в горы, Туда, откуда они пришли |
Он эльфов всех прогнал За дальний перевал, Высокие горы на вечный привал |
He wiped out your pest, Got kicked in his chest, He’s a friend of humanity So give him the rest. |
Он избавил вас от вредителей, Получил пинок в грудь, Он друг человечества, Дайте ему отдохнуть. |
Он бьет не в бровь, а в глаз, Был ранен много раз, Он людям товарищ, Всегда он за нас |
That’s my epic tale, A champion prevailed Defeated the villain, Now pour him some ale! |
Вот мой эпический сказ, Защитник взял верх, Сразил злодея, Теперь налейте ему эля! |
К чему эта вражда Никак я не пойму, Он нас защищает — Так налейте ж ему! |
Toss a coin to your Witcher Oh Valley of Plenty Oh Valley of Plenty Toss a coin to your Witcher A friend of humanity! |
Бросьте монету вашему Ведьмаку, О, Долина Изобилия! О, Долина Изобилия! Бросьте монету вашему Ведьмаку, Другу человечества! |
Ведьмаку заплатите Чеканной монетой, чеканной монетой, ОООУ Ведьмаку заплатите – зачтется все это Вам! |
Примечания:
- В строчке «He can’t be bleat» — игра слов. Подразумевается, конечно же, «He can’t be beat» — «Его нельзя бить» (beat или beaten — это 3-я форма неправильного глагола to beat — бить). Слово же «bleat» — это «блеять» по-английски, что отсылает к злодею с рогами и копытами.
- Слова «He thrust every elf far back on the shelf» буквально значат «Он толкает каждого эльфа далеко на полку». В английском выражение «put smt (far back) on the shelf» можно понять как буквально, так и в переносном значении, как «убрать, спрятать за ненадобностью», вроде как «закинуть в дальний угол», «убрать с глаз долой» в русском языке. Слово «shelf» еще можно понять как «морской шельф», но в данном случае оно вряд ли подходит. К тому же я спросил у носителей языка — они говорят, что это значение вряд ли кому придет на ум (носителям языка).
- Кроме того, в строке про «shelf», возможно, есть культурная отсылка к книжке «The Elf on the Shelf» и связанной с ней традицией и игрушками. Отсылка для носителя языка настолько заметна, что, скорее всего, была сделана специально.
«Хм…» — Геральт слушает песню Лютика
Почему перевод «Ведьмаку заплатите» так отличается от оригинала?
Перевод стихотворений и текстов песен практически никогда не бывает стопроцентно точным. Как говорил Корней Чуковский, поэтический перевод — это всегда компромисс. При переводе нехудожественного прозаического текста, скажем, документа, передать нужно только его смысл. При переводе стихотворений, все куда сложнее. Вот с какими трудностями сталкивается переводчик:
- Передать смысл текста без искажений.
- Сохранить поэтическую форму: строфу, метр, размер, схему рифмовки.
- Сохранить художественные приемы: метафоры, аллюзии и проч.
- Главное — в итоге должно получиться хорошее стихотворение.
Если же говорить о песнях, то добавьте еще:
Слова в припеве выделяются особенно.
В песнях невозможно нарушить пункт про поэтическую форму, потому что слова просто не лягут на музыку
Если при переводе стихотворений ей еще иногда пренебрегают, то с песнями так не получится.
В песнях важно следить за общей фонетической и смысловой сочетаемостью слов, строк, иначе слушатель может услышать что-то не то («Is this Reebok or Nike» вместо «This is the rhythm of the night»).. Компромисс, о котором говорил Чуковский, заключается в том, что выполнить все условия НЕВОЗМОЖНО
Что-то неизбежно исказится: форма или содержание. Можно пожертвовать формой, то есть сделать, грубо говоря, строки короче/длиннее, но так делают редко, потому что стихи будут звучать по-другому, меняется их ритм, мелодия. К тому же, даже принеся в жертву форму, переводчик, скорее всего, все равно вынужден будет пожертвовать чем-то и в содержании
Компромисс, о котором говорил Чуковский, заключается в том, что выполнить все условия НЕВОЗМОЖНО. Что-то неизбежно исказится: форма или содержание. Можно пожертвовать формой, то есть сделать, грубо говоря, строки короче/длиннее, но так делают редко, потому что стихи будут звучать по-другому, меняется их ритм, мелодия. К тому же, даже принеся в жертву форму, переводчик, скорее всего, все равно вынужден будет пожертвовать чем-то и в содержании.
В случае с песней, жертвовать формой нельзя, т. к. стихи не лягут на музыку, поэтому приходится жертвовать точностью передачи смысла. В итоге содержание переводят вольно: иногда придерживаются оригинала относительно точно, иногда просто выходит другая по сути песня на ту же музыку.
Приведу пример. Я переводил детскую песенку «Billy Boy», там есть слова:
Дословно это переводится так:
Но при таком переводе обе строки выбиваются из ритма, не подходят под музыку. Пришлось исказить смысл:
Слово «charming» я попросту выкинул из текста — во-первых, ни «очаровательный», ни «чарующий» никак не вмещаются, во-вторых, оно не так уж и важно. К тому же в оригинале «Билли» звучит три раза за две строки, а в моем переводе — только один раз
Вариант «Билли Бой» я отбросил — мне кажется, что он больше подходит для гангстера из вестерна, чем для юноши из песни. Но на мой взгляд, это разумный компромисс для того, чтобы текст подходил под музыку.
По своему скромному опыту могу сказать, перевести стихотворение — это все равно, что написать его заново, но на другом языке. В итоге мы получаем другое стихотворение. Я думаю, то же можно сказать о песне: даже если смысл передан близко к оригиналу, перевод — это уже другая песня.
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.
Вы можете знать меня по книгам «Как выучить английский язык» (2015), «Разговорная грамматика английского языка» (2019), а также по моим роликам на YouTube.
Если вы хотите позаниматься английским со мной лично, загляните на эту страницу: «Разговорные занятия со мной». Я провожу индивидуальные занятия по Skype.
2 – Не окончить правление Ублюдка Младшего
Помимо того, что Ублюдок Младший – законченный садист и тиран, он посмел поднять руку на Цири и Лютика. Однако перед лицом смерти парень поведет себя, как настоящий трус. Если Геральт даст слабину и пощадит Ублюдка, это не только расстроит Цири, но и не приведет к хорошей концовке в квесте о бандах Новиграда.
Убрав Младшего, его место займет наш верный друг доплер Дуду. Поначалу Геральт даже не поверит своим глазам, увидев Ублюдка живого и здорового. Однако ситуация быстро прояснится. Дуду направит бандитский бизнес в законное русло, благодаря чему уровень преступности в городе заметно снизится. Действительно, зачем кого-то грабить и убивать, если в карманах итак полно монет?
9 – Не отправлять Кейру Мец в Каэр Морхен
Вероятно, Кейра Мец окажется первой чародейкой, а также первой любовницей, которую встретят на своем пути игроки The Witcher 3. Несмотря на то, что колдунья имеет не самый приятный характер, а свои эгоистичные побуждения она скрывает под маской альтруизма, все же не стоит давать ей умирать. Да, веленская ведьма обязательно погибнет, если Геральт позволит ей отправиться с заметками Александера прямиком к королю Радовиду, который терпеть не может чародеек. Разумеется, убивать Кейру самостоятельно – тоже не вариант. Так что лучшим решением будет позволить отправиться бывшей советнице короля Фольтеста в твердыню ведьмаков — Каэр Морхен.
Таким образом мы не только спасем ей жизнь, но и немного поспособствуем развитию личной жизни Ламберта.
4 – Предательство Вернона Роше
В третьем акте игры геймерам предстоит совершить один из самых сложных выборов – в чьи руки доверить правление Темерией и Реданией. И если с безумцем Радовидом все понятно, то на чью сторону встать – Дийкстры или Роше – остается загадкой. С одной стороны игрок вряд ли захочет отдавать Темерию Нильфгаарду (пусть страна и будет иметь широкую автономию). С другой – мало кто из геймеров, проходивших второго «Ведьмака», сможет поднять руку на верного товарища Роше.
Впрочем, Дийкстра может оказаться не лучшим правителем. Да, он сможет отбить натиск Империи, а королевство севера обретет былую мощь. Но как это скажется на простых жителях? Где брать деньги на долгую войну? Сколько еще людей погибнет в борьбе за независимость? Выбирая сторону Дийкстры, остаются лишь одни вопросы. Так что лучшим решением будет поддержать друга. Не зря ведь Роше и Бьянка лично помогают нам в обороне Каэр Морхена.
10 – Игнорировать мелкие квесты
Второстепенные задания в «Ведьмаке» ничем не хуже, чем основные квесты. Часто именно во время прохождения небольших квестов можно найти самые интересные пасхалки и отсылки (даже к Гарри Поттеру), а также наиболее пугающих чудовищ.
Некоторые дополнительные задания открывают доступ к интереснейшим романам для Геральта. Другие же позволяют получить невероятно интересный лут. И это – лишь несколько причин не отворачиваться от мелких квестов. Советуем проходить их параллельно с основным сюжетом, чтобы ощутить максимальное погружение и получить лучший игровой опыт в своей жизни.
6 — Принять оплату от императора Эмгыра
Если игрок решит отвезти Цири на встречу с отцом, Эмгыр будет этому несказанно рад.
В качестве награды ведьмаку будет предложено 2000 золотых – весомая сумма, особенно для начальных уровней. Однако будет лучше отказаться от нее.
Во-первых, приняв золото от императора Нильфгаарда, геймер становится на шаг ближе к плохой концовке. Цирилла будет видеть в Геральте не приемного отца, а обычного ведьмака, для которого нет ничего важнее оплаты за труды. Во-вторых, после отказа от награды Эмгыр все равно не отпустит Белого волка с пустыми руками, а подарит чистокровного нильфгаардского жеребца. Впрочем, есть и третий путь – не возить Цири на встречу с отцом вовсе, а сразу отправиться в Велен. В этом случае Ласточка откажется от трона и станет ведьмачкой (счастливая концовка).
Игра «Ведьмак 3: Дикая Охота»[]
«Надо во что-то верить. А то жить не хочется».
— Весемир в Белом Саду
Весемир вместе с Геральтом путешествует до Белого Сада и помогает ведьмаку искать Йеннифэр, а затем охотится с ним на грифона. После убийства крылатой бестии старик отправляется в Каэр Морхен, дабы замести следы до прихода нильфгаардцев. Там впоследствии он помогает Геральту подготовиться к битве с Дикой Охотой и расколдовать Уму.
Когда Каэр Морхен атакует Дикая Охота, Весемир вместе с друзьями Геральта и остальными ведьмаками защищает цитадель. Старик умирает, спасая Цири, успев воткнуть кинжал Имлериху в печень, после чего тот сворачивает ему шею. Затем старого ведьмака хоронят с почестями на погребальном костре. А вместе с ним хоронят и последнюю надежду на возрождение ведьмаков Школы Волка.
Дополнение «Каменные сердца»
В ходе квеста «Сезам, откройся!» Геральт узнаёт, что Весемир имел близкое, пусть и недолгое, знакомство с мадам Миньоль — это сообщает Белому Волку сама постаревшая дворянка перед аукционом в доме Борсоди. С тех пор у Весемира больше никогда не было женщин, по крайней мере, с ними его никто не видел. Возможно, он сильно её любил и хотел вновь с ней встретиться.
Если на этот момент не состоялась Битва в Каэр Морхене и Весемир ещё жив, то с ним можно будет это обсудить.
Запись в дневнике
- Весемир был старейшим ведьмаком Школы Волка и, вероятно, самым старым ведьмаком на всём Континенте. Старик, не уступавший возрастом самим руинам Каэр Морхена, постоянно жалующийся на скрипучие кости, он даже не помышлял об уходе на заслуженный отдых. Седой, но по-прежнему проворный, продолжал он охотиться на чудовищ — и всегда успешно, поскольку перевидал их за долгие годы более, чем все его ученики вместе взятые. Строгий и требовательный учитель Геральтовой юности, со временем он стал всем ведьмакам и отцом, и наставником, и всегда был готов прийти на помощь мудрым советом и крепкой рукой.
- Весной 1272 года, в начале нашего повествования, Весемир присоединился к Геральту в поисках Йеннифэр, на просторах опустошённой войной Темерии.
- Старый ведьмак говаривал, что ещё никто из его собратьев по ремеслу не встретил смерть в постели. Весемир нашёл свой конец в тот скорбный день, когда Дикая Охота, мчащаяся за Цири, напала на Каэр Морхен. Весемир пал от рук Имлериха, защищая свою бывшую воспитанницу, к которой всегда относился как к внучке.